Vietnam Greetings & Etiquette – Comment dire bonjour en vietnamien

Posted on

Vietnam Greetings & Etiquette - Comment dire bonjour en vietnamien

Vous envisagez de visiter le Vietnam? Connaître seulement quelques expressions de base dans la langue locale améliorera votre voyage, non seulement en rendant certaines interactions plus fluides; se préparer à voyager dans un pays étranger en faisant l’effort d’apprendre la langue témoigne du respect du peuple et de la culture vietnamiens.

Le vietnamien peut être difficile à apprendre. La langue vietnamienne parlée dans les régions du nord comme Hanoi a six tons, tandis que d’autres dialectes n’en ont que cinq. Maîtriser les tons pourrait prendre des années, cependant, les 75 millions de locuteurs natifs de vietnamien comprendront et apprécieront toujours vos efforts pour vous saluer correctement!

Même les salutations de base, comme «bonjour», peuvent être déroutantes pour les anglophones qui essaient d’apprendre le vietnamien. C’est à cause de toutes les variantes honorifiques basées sur le sexe, le sexe et le scénario. Vous pouvez, cependant, apprendre quelques salutations simples, puis les développer de différentes manières pour montrer plus de respect dans des situations formelles.

Comment dire bonjour au Vietnam

Le message d’ accueil par défaut le plus basique en vietnamien est xin chao , qui se prononce «zeen chow». Vous pouvez probablement vous en sortir en n’utilisant que xin chao comme message d’accueil dans la plupart des cas. Dans des contextes très informels, comme lorsque vous saluez des amis proches, vous pouvez dites simplement chao [leur prénom] Oui, cela ressemble beaucoup au ciao italien!

En répondant au téléphone, de nombreux Vietnamiens disent simplement a-lo (prononcé «ah-lo»).

Conseil: si vous connaissez le nom d’une personne, utilisez toujours le prénom lorsque vous vous adressez à elle, même dans des contextes formels. Contrairement à l’Ouest, où nous appelons les gens «M. / Mme Mlle.” pour montrer plus de respect, le prénom est toujours utilisé au Vietnam. Si vous ne connaissez pas le nom de quelqu’un, utilisez juste xin chao pour bonjour

Faire preuve de respect supplémentaire avec les honorifiques

En vietnamien,  anh  signifie frère aîné et  chi  signifie sœur aînée. Vous pouvez développer votre salutation du xin aux personnes plus âgées que vous en ajoutant soit anh , prononcé «ahn» pour les hommes, soit chi , prononcé «chee» pour les femmes. L’ajout du nom de quelqu’un à la fin est facultatif.

Le système vietnamien des honoraires est assez complexe et il existe de nombreuses mises en garde basées sur la situation, le statut social, la relation et l’âge. Les vietnamiens désignent généralement quelqu’un comme «frère» ou «grand-père» même si la relation n’est pas paternelle.

En vietnamien,  anh  signifie frère aîné et  chi  signifie sœur aînée. Vous pouvez développer votre salutation du  xin  aux personnes plus âgées que vous en ajoutant soit  anh , prononcé «ahn» pour les hommes, soit  chi , prononcé «chee» pour les femmes. L’ajout du nom de quelqu’un à la fin est facultatif.

Voici les deux exemples les plus simples:

  • Pour les hommes plus âgés que vous: chao anh [prénom].
  • Pour les femmes plus âgées que vous: chao chi [prénom].

Les gens qui sont plus jeunes ou debout inférieure reçoivent les honorific em à la fin de salutations. Pour les personnes beaucoup plus âgées, ong (grand-père) est utilisé pour les hommes et ba (grand-mère) pour les femmes.

Salutations en fonction de l’heure de la journée

Contrairement à la Malaisie et à l’Indonésie où les salutations sont toujours basées sur l’heure de la journée, les locuteurs vietnamiens s’en tiennent généralement à des moyens plus simples de dire bonjour. Mais si vous voulez vous montrer un peu, vous pouvez apprendre à dire «bonjour» et «bon après-midi» en vietnamien.

  • Bonjour: chao buoi a chanté («chow boy song»).
  • Bonjour: chao buoi chieu (“chow boy cheeoh”).
  • Bonsoir: chao buoi toi («chow boy toi»).

Dire au revoir en vietnamien

Pour dire au revoir en vietnamien, utilisez tam biet («tam bee-et») comme adieu générique. Vous pouvez ajouter nhe à la fin pour en faire un «au revoir pour le moment», en d’autres termes, «à plus tard». Xin chao – la même expression utilisée pour bonjour – peut également être utilisé pour «au revoir» en vietnamien. Vous devez normalement inclure le prénom ou le titre de respect de la personne après tam biet ou xin chao .

Les plus jeunes peuvent dire au revoir huy  comme un adieu à l’argot, mais vous devriez vous en tenir à tam biet dans des contextes formels.

S’incliner au Vietnam

Vous aurez rarement besoin de vous incliner au Vietnam; cependant, vous pouvez vous incliner lorsque vous saluez les anciens. Contrairement au protocole complexe de s’incliner au Japon, un simple arc pour reconnaître leur expérience et montrer un respect supplémentaire suffira.